英语中的动物暗含啥样的寓意?差别这么多!
点击上面蓝色字↑↑↑即可免费订阅! 您的公众号名称 (微信号:设置您的微信号) 1.cat(猫) 俗话说“猫有九命”,这是汉语的说法。此外,中国人常戏称嘴馋的人为“馋猫”。cat在西方是人们宠爱之物(pet),但令人奇怪的是,在英语俚语中,cat的含义为a spiteful or unpleasantwoman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。照此看来,似乎是中国的猫可亲,西方的猫可恶了。 2.dog(狗) 在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。如谚语:Every dog hashisday。(人人皆有得意日。)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。但dog也有形象不佳之时。如:dog eatdog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;同样,a dog in the manger喻“占着茅坑不拉屎的人”。在汉语里,尽管狗在某些地方也为宠物,但“狗”的形象总是不雅,因而用来指人时多含贬义。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“癞皮狗”等等。 3.pig(猪) pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。英国人也给pig以丑恶的形象。a pig意为agreedy,dirty orbad-manneredperson(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。注意,最后一喻意似乎未进入汉语。 4.rat(鼠) 汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behavesselfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)。 5.ass(驴) 汉语有“笨驴”之说,用来指人,则表达“愚、笨”之意。英语同汉语在这一点上有相通之处:an ass意为a foolishperson(傻瓜),同义语还有donkey,但常用来指小孩。 6.bear(熊) 在中国人的心目中,熊的形象一般是“行为缓慢”,因而具有“呆傻”之态;指人时常有“熊样”之说;目前形容股市不景气乃称“熊市”。但英语用bear指人时,则为a bad-tempered or bad-manneredperson(粗鄙之人、鲁莽之人);另一习惯用语be like a bear witha sorehead则表示“脾气暴躁”。 7.lion(狮) 百兽之王狮子在中西方文化中有一点是相通的,即“勇猛”,借此喻人时,汉语有“勇猛如狮”之说;英语也有习语as brave asa lion。在英语中,a lion亦用来指“名流、社交场合的宠儿”。 8.rabbit(兔) “兔”在中国人心中可谓形象复杂,有好的一面,如“形如脱兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴长不了”。后者用来形容人时则分别暗示“狡猾”与“难以持久”之意。对英国人来说,rabbit的形象亦不美。不过用来指人时,所取喻意同汉语大相径庭:arabbit意为a person who plays a gamebadly(蹩脚的运动员———尤指网球运动员);与中国兔子不同的是,西rabbit一出场就显得“窝囊”。 |
语文试卷填写完,用这几种方法检…
有人用汉语翻译了首英文诗,全世…
大学生就业必备的求职知识,赶快…
详解多省份高考改革方案 几年后高…
一碗面,害了一个孩子,却惊醒全…
震惊!中国最需要教育的不是孩子…
震惊!中国最需要教育的不是孩子…
真正的幼儿教育是这样……
有效提高孩子英语学习的十个方法
实习期VS见习期VS试用期!大学生…
对不起,我要去备考了,别再找我…
运动为何能提高学习成绩(请耐心…
你一定想不到,孩子真正喜欢的父…
亲爱的园长,别让你的幼师出现这…
亲爱的,你再这么说英语会被打,…
大学考试挂科,对你将来影响到底…
高中生编神曲调侃老师 学会减压也…
家长的几句冷嘲热讽,说不定就害…
孩子身上的毛病都来源于哪里?看…
幼儿教育最重要的是教给孩子什么…
从今天起,做一个幸福的人...
拼爹拼颜值的年代,谁还会相信知…
如何在最后100天提高效率?跟着我…
开学了,班主任打电话说:有些东…
惊醒千万父母!是时候谈谈中国孩…