您现在的位置: 微素材 >> 教育知识 >> 大学知识 >> 素材正文

别裸考啦,四六级考前一周还有救

作者:admin    素材来源:原创    点击数:    更新时间:2015/6/8

 

 提示点击上方"您的公众号名称"免费订阅本微信推广平台


1

听力攻略:关键要短时间内有效把握信息点。短文听力和复合式听力可是得分难点喔。





短文听力五大常考主题

一、社会生活类题型出现的次数最多,内容涉及社会新闻、环境保护、生活方式、劳动就业等方面。有时会以新闻播报的方式出现,兼考查天气情况。


二、人物故事类包括生活经历、奇人怪事、励志故事、名人轶事等。考生要注意这类题的第一句和最后一句。


三、科学技术类题材主要考查细节题、主旨题,考生做题时应记下重复率高的词。


四、文化教育类题型包括校园生活、语言文化、民俗习惯、娱乐旅行等。考查细节题居多,有时也会问原因,故听音时要多加注意表示举例、转折、因果的逻辑关系。


五、医疗保健类重点在具体的医疗研究上,听音时考生要注意首尾、转折、因果等处。


复合式听写:关键词“预测”(猜?)

技巧一:根据空白处的语法形式预测答案

技巧二:根据并列连词或并列关系预测答案

技巧三:根据固定搭配预测答案



2

阅读攻略:看首尾、快速通读、划关键词,考时阅读三步走。






阅读常考题型详解

1、细节题

例:55. What is the chief concern of native high-skilled, better-educated employees about the inflow of immigrants? (CET-6, 2011.6)

原文出处:

Among high-skilled, better-educated employees, however, opposition was strongest in states with both high numbers of immigrants and relatively generous social services.

题干中的high-skilled, better-educated employees的信息非常具体,和原文一致。

解题方法:仔细研读文中相应段落或句子,先理解,后归纳或推理。


2、推断题应对方法:同细节题,先看题干和选项,再回相应的原文找答案,先理解后推理。


3、主旨题解题方法:大部分文章都有主题句,主题句表达了文章的中心思想,找到了主题句,也就抓住了文章的主旨大意。



3

翻译攻略:来到考生失分较多的翻译部分,目前四六级翻译改为汉译英段落翻译,难度提升的同时得分点也随之增多。





专家翻译建议:划分语块

先仔细研读中文,把其划为语块,再将这些语块译成单词或短语,最后注意连接、修订。

例:梅兰芳是京城四大名旦之一。

切分的语块为:梅兰芳 /(是)/ 京城 / 四大名旦 / 之一。

语块对应的英文:Meilanfang / is / Beijing / four famed Peking Opera female-role performers / of + 复数名词

连接时,稍微注意中英文并非一一对等,调整语序得出:

Meilanfang is one of the four famed Peking Opera female-role performers in Beijing.

 


Tips:汉英非一一对应,注意“一词多译”现象

汉语和英文并非一一对应,因此,汉译英时要根据不同语境,灵活选择汉语对应的英文单词。