您现在的位置: 微素材 >> 教育知识 >> 英语学习 >> 素材正文

英语里“Baby”,不只是“宝贝”哦!

作者:lei    素材来源:本站原创    点击数:    更新时间:2015/10/28

点击上面蓝色字即可免费订阅!

您的公众号名称 (微信号:设置您的微信号)

首先,它可以作称呼语,可以用来称呼心上人、爱人:


Look, baby, I think we can work this out.


宝贝,你瞧,这件事我们能解决。



也可以用来表示“老兄,朋友;姑娘,小妞儿等”以称呼他人:


Come on, baby, push this thing——hard!


来,老兄,把这东西推推——使劲!



也可以用baby来指“职责,关心的事或兴趣所在”:


You give the report. This project is your baby.


你来报告,因为这项工程是你负责的。



对吸毒者来说,初染海洛因或少量吸食海洛因也可以用baby来表达:


You just have a baby. Wait a few years till the tolerance begins to build.


你刚吸上海洛因,再过几年瘾头就大了。



有时baby也用来指“小东西;小装置;小玩意儿”:


Hand me that baby with the sharp point, will you?


请把那个有尖头的小玩意儿递给我,好吗?



baby kisser:指哗众取宠、故作姿态、笼络人心的政客。


这是一个美国政界俚语。参加竞选的政客在公共场合拉选票时,往往特别注意自己的形象。他们看见母亲们怀里的婴儿就会不失时机的接过来亲吻一番,以树立自己和蔼可亲和平易近人的形象。


Nixon was a baby kisser when he ran for vice president with Eisenhower.


尼克松与艾森豪威尔竞选副总统时亲吻小孩,以争取民心。


在美剧中我们还会听到这样的句子:Don't be a baby! 那么这句话是什么意思呢?大家也可以从以上的意思中推断出来:别那么孩子气!在这里baby指的是“孩子气的人,幼稚的人”。