这些英文句子,你译对了几个?
提示:点击上方"您的公众号名称"↑免费订阅本微信推广平台
1. She fully enjoyed cakes and ale. 误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。 原意:她尽享了人生乐趣。 这里 cakes and ale 意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。 2. My dad told me not to call him names. 误译:我爸爸让我不要叫他名字。 原意:我爸爸叫我不要骂他。 call one names 是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格 one, 而不能用所有格 one's。 3. He went cap in hand to the teacher. 误译:他拿着帽子去找老师。 原意:他毕恭毕敬地去找老师。 cap in hand 是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦! 4. Care killed a cat. 误译:注意杀猫。 原意:忧虑伤身。 忧虑对于有九条命的猫来说不利。 5. Jessica carried coals to Newcastle. 误译:Jessica把煤运到 Newcastle 去了。 原意:Jessica多此一举。 因为 Newcastle 是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去 Newcastle 便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的! 6. Catch me doing it! 误译:抓住我做那件事! 原意:我决不干那样的事! 和 I'll never do it again 是同一个意思。 7. I think $5000 is chicken feed to her. 误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。 原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。 chicken feed 是不屑一提的钱的意思。 8.Tom is the cock of the walk. 误译:Tom像一只正在走路的公鸡。 原意:他经常称王称霸。 cock of the walk 意为自命不凡的老大。 9. When going near the cliff, he had cold feet. 误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。 原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。 cold feet 意为害怕,胆怯。 10. I heard she is a woman capable of anything. 误译:我听说她无所不能。 原意:我听说她无恶不作。
|
语文试卷填写完,用这几种方法检…
有人用汉语翻译了首英文诗,全世…
大学生就业必备的求职知识,赶快…
详解多省份高考改革方案 几年后高…
一碗面,害了一个孩子,却惊醒全…
震惊!中国最需要教育的不是孩子…
震惊!中国最需要教育的不是孩子…
真正的幼儿教育是这样……
有效提高孩子英语学习的十个方法
实习期VS见习期VS试用期!大学生…
对不起,我要去备考了,别再找我…
运动为何能提高学习成绩(请耐心…
你一定想不到,孩子真正喜欢的父…
亲爱的园长,别让你的幼师出现这…
亲爱的,你再这么说英语会被打,…
大学考试挂科,对你将来影响到底…
高中生编神曲调侃老师 学会减压也…
家长的几句冷嘲热讽,说不定就害…
孩子身上的毛病都来源于哪里?看…
幼儿教育最重要的是教给孩子什么…
从今天起,做一个幸福的人...
拼爹拼颜值的年代,谁还会相信知…
如何在最后100天提高效率?跟着我…
开学了,班主任打电话说:有些东…
惊醒千万父母!是时候谈谈中国孩…