您现在的位置: 微素材 >> 教育知识 >> 英语学习 >> 素材正文

这23个老掉牙的英文,你可别再说了!

作者:lei    素材来源:本站原创    点击数:    更新时间:2015/7/20

 



提示点击上方"您的公众号名称"免费订阅本微信推广平台

 

英语是一门“活的”语言。从最早的英文诗歌《贝奥武甫》算起,英语已经有1000多岁高龄。就像生物进行新陈代谢一样,就算到了今天,英语也一直在吸收新词,淘汰老旧用法。


  Cliché(英式读音[ˈkliːʃeɪ],美式读音[klɪˈʃeɪ])


  即其中一种正在被淘汰的用法。这种用法在过去可能非常新颖,但由于用的人太多,到今天已经变成了陈腔滥调。


  不幸的是,对于英语学习者来说,每个词句都是崭新的,我们没法感受cliché的陈腐。所以最好的解决办法就是对下列常见cliché敬而远之。


  □ ace in the hole 杀手锏

  □ Achilles'heel 阿喀琉斯之踵

  □ acid test 决定性的考验

  □ all thumbs 笨手笨脚

  □ all wet 大错特错

  □ a piece of cake 小菜一碟

  □ apple of my eye 掌上明珠

  □ at the end of the day 归根结底

  □ kill two birds with one stone 一石二鸟

  □ kiss ass 拍马屁

  □ silence is golden 沉默是金

  □ swan song 最后的作品

  □ work like a dog 拼命工作

  □ An apple a day keeps the doctor away。 一天一个苹果,医生不找我。

  □ Better late than never。迟做总比不做好。

  □ Tomorrow is another day。明天又是新的一天。

  □ It's always darkest before the dawn。 黎明前的黑暗。

  □ Blood is thicker than water。 血浓于水。

  □ Time will tell。 时间证明一切。

  □ No news is good news。没消息就是好消息。

  □ No pain, no gain。 没有付出就没有收获。

  □ Rome was not built in a day。 罗马不是一天建成的。

  □ A bird in the hand is worth two in the bush。 一鸟在手胜过二鸟在林。


  〓 ◇ 〓

  大家发现cliché的规律了吗?它们往往是一些比喻和谚语。所以请牢记诺贝尔文学奖得主乔治·奥威尔(著有《一九八四》和《动物农场》)的写作建议:


  Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.


  不要使用你在别的出版物里见过的暗喻、明喻等比喻手法。


 

 

 

 


上一篇:
  • 上一篇素材:
  • 下一篇:
  • 下一篇素材: