您现在的位置: 微素材 >> 教育知识 >> 英语学习 >> 素材正文

想和土豪做朋友?来学学土豪英文怎么说

作者:admin    素材来源:本站原创    点击数:    更新时间:2014/12/11

点击上面的蓝色字 即可免费订阅!

微信名 (微信号:请填写您的微信号)


在英文里,应该怎么形容有钱人呢?今天就来聊一聊“有钱人”吧。


1、My brother is very comfortably off. He has a career in finance.
我的哥哥很富有,他从事金融业。
这里的comfortably off也可以换个说法,如:
My brother has enough money to live comfortably.
意思就是有足够的钱,可以过得很舒适。

2、Bob doesn't need to earn money. He's rolling in it.
鲍勃不用去赚钱,他富得流油。
be rolling in money/it 这个短语意思就是钱多得可以在里面打滚,有一种钞票滚滚而来的感觉,也就是我们说的“家财万贯”。


3、The best seats in the theater were reserved for the fat cats.
剧院里最好的位置都是给那些有钱有势的人预留的。
fat cat不是胖猫,在美国俚语中,特别指有钱有势的大亨。

4、Hotel staff were trying to keep their well-heeled guests comfortable.
宾馆的工作人员当时尽量让那些有钱的客人们能住得舒服。
heel是指鞋跟,为什么well-heeled就能表示有钱呢?这是因为在美国,最早只有富人们才有条件经常更换鞋跟,让鞋子能穿得久一些。普通人家付不起频繁更换鞋跟的钱,所以well-heeled就带有“富有”的意思了。