中式英语求正解,学渣们都笑翻了!
点击上面的蓝色字 即可免费订阅! 微信名 (微信号:请填写您的微信号)
“怎么是你?怎么老是你? (How are you? How old are you?)” “你问我,我问谁? (You ask me, me ask who? )” “咱俩谁跟谁? (We two who and who?)” 看过这一套经典的Chinglish,小伙伴们是不是都快笑翻了? 学了新单词明白意思却不知该咋用,一个不小心你就会闹出貌似说得过去,其实更加逗比的Chinglish笑话。 下面这些Chinglish已得正解,小伙伴们不如先试试自己会怎么翻,再看答案吧! 1、萝卜青菜,各有所爱 误 Some prefer radish but others prefer cabbage. 正 Tastes differ. 注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。 2、他一向嘴硬,从不认错 误 He has always got a hard mouth and never admit a fault. 正 He never says uncle. 注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。 主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!”这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。 后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。 3、这个教授教得很烂 误 The professor teaches badly. 正 The professor is so terrible. 注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。 英语中 terrible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体“不舒服”;The food is terrible 则是说食物“难吃极了”。 而第一句纯属中文式的表达。 4、我们这儿的人都觉得他有婚外恋 误 People around here all feel that he has affairs outside his own marriage. 正 People around here all feel that he is leading a double life. 注:affair 本身就指“私通”或“暧昧关系”,当然是“婚外”的事,所以 outside one's own marriage 无疑是多此一举了。 英语中“有婚外恋”的地道说法应该是 lead a double life。 5、别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠 误 Although other people never take her seriousy, she is the pearl on her father's hand at home。 正 Although other people never take her seriousy, she is the apple of her father's eye at home。 注:中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,“掌上明珠”与 the apple of one's eye 就是一个很好的例子。 这种情况我们一般应尊重各国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效地传达给读者。 the apple of one's eye 源自圣经《旧约》,当时人们用 apple 指人的瞳孔。尽管瞳孔现在已经用 pupil 来表示,不再是 apple 了,但这一用法却延续了下来。 6、我希望你不要拖我的后腿 误 I hope that you won't pull my leg. 正 I hope that you won't hold me back. 注:pull one's leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb. 英语中与“拖后腿”相对应的表达是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。 7、嘿,小伙子,千万别灰心 误 Hey, lad, don't lose your heart. 正 Hey, lad, don't lose heart. 注:lose one's heart (to sb.) 是“心被……被俘虏去,爱上……”的意思,而lose heart才表示”灰心丧气,丧失勇气或信心”。 8、我们俩关系最好,他经常来我这儿白吃百喝 误 We are best friends. He always comes here to have meals for free. 正 We are best friends. He always comes here to bum meals off me. 注:第一句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那种亲密关系没有体现出来。 而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还。 9、原来如此,你一解释我就明白了 误 So it is. I understand soon after your explanation. 正 So that's how it is. I understand soon after your explanation. 注:So it is 的意思是“的确如此”,它是用来表示对对方观点的赞同的。 A: It is a fine day today! B: So it is。 而在表达恍然大悟时,英文要用 So that's how it is 或 So that explains it, 或更简单地道的说法 Oh, I see。 10、干杯!要一饮而尽 误 Cheers! Bottom up. 正 Cheers! Bottoms up. 注: bottoms up 虽然只比 bottom up 多一个 s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。 bottoms up 里的 bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而 bottom up 表示“屁股朝天”。 |
语文试卷填写完,用这几种方法检…
有人用汉语翻译了首英文诗,全世…
大学生就业必备的求职知识,赶快…
详解多省份高考改革方案 几年后高…
一碗面,害了一个孩子,却惊醒全…
震惊!中国最需要教育的不是孩子…
震惊!中国最需要教育的不是孩子…
真正的幼儿教育是这样……
有效提高孩子英语学习的十个方法
实习期VS见习期VS试用期!大学生…
对不起,我要去备考了,别再找我…
运动为何能提高学习成绩(请耐心…
你一定想不到,孩子真正喜欢的父…
亲爱的园长,别让你的幼师出现这…
亲爱的,你再这么说英语会被打,…
大学考试挂科,对你将来影响到底…
高中生编神曲调侃老师 学会减压也…
家长的几句冷嘲热讽,说不定就害…
孩子身上的毛病都来源于哪里?看…
幼儿教育最重要的是教给孩子什么…
从今天起,做一个幸福的人...
拼爹拼颜值的年代,谁还会相信知…
如何在最后100天提高效率?跟着我…
开学了,班主任打电话说:有些东…
惊醒千万父母!是时候谈谈中国孩…