您现在的位置: 微素材 >> 教育知识 >> 初中知识 >> 素材正文

神翻译:Clothes Show 总动员

作者:admin    素材来源:本站原创    点击数:    更新时间:2015/1/6

点击上面的蓝色字 即可免费订阅!

微信名 (微信号:请填写您的微信号)

我们已经学过很多表示clothes的名词,如“cap帽子,coat上衣, shirt衬衣,shoes鞋,glove手套”等。今天就让我们一起看一场精彩的clothes show吧,相信你一定会有意想不到的惊喜,现在就请他们闪亮登场吧。

1. a feather in one’s cap

在这里我可不只是“帽子里的一根羽毛”,而是指“值得骄傲的事;卓越的成就”或是“至高的荣誉”。因此a feather in ones cap绝对是好东西,是我们要努力争取的东西。据说印第安人自古以来都把羽毛视为勇猛的象征和荣誉的标志,他们每杀一个敌人就在自己的头饰上插上一根羽毛,以示炫耀。世界上其他民族也有相同的习俗,有功将士会被授予一根象征荣誉的羽毛插在头盔上,人们将此视为“无上的光荣”。因此人们使用a feather in ones cap表示“值得骄傲的事;卓越的成就”或是“至高的荣誉”。如:

It was a feather in his cap to win the goldmedal. 夺得金牌是他值得骄傲的事情。

2. take one’s hat off to sb.

并不是“向某人摘下帽子”这么简单,而是指“敬佩某人”。天底下还是有很多值得我们take our hats off to them的,你敬佩谁呢?如:

He is an excellent leader. We all take ourhats off to him. 他是一个很优秀的领导,我们都很敬佩他。

3. keep one’s shirt on

并不是“让衬衫一直穿着”,而是指“保持冷静;耐着性子”。因此遇事时一定要keep your shirt on。如:

There is enough time left. Keep your shirton. 还剩下足够的时间,保持冷静。

4. fit sb. like a glove

并不是“像一只手套那样适合某人”,而是指“非常合身”。因此,买衣鞋帽就要买fit you like a glove的。如:

You look pretty and the dress fits you like a glove. 你看上去很漂亮,这件裙子很适合你。

Thank you. 谢谢!

5. fill sb’s shoes

并不是像我们想象的“填满某人的鞋”的意思,而是指“接替某人的职位”。这有时是一个美差,但有时也是一个苦差。如:

Its hard to findsomeone to fill your shoes. 很难找到合适的人接替你的工作。

6. give sb. the boot

并不是“给某人靴子”,而是指“解雇某人;炒某人的鱿鱼”。因此,我们工作时,不要这山望着那山高,珍惜当前的工作,否则小心被老板give you the boot。如:

The young man was often late for work andthe boss gave him the boot. 这个年轻人上班经常迟到,老板解雇了他。

同学们,你们是不是觉得我们的clothesshow很精彩呢,那就将它们的用法牢记在心吧!


上一篇:
  • 上一篇素材:
  • 下一篇:
  • 下一篇素材: