修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取与者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣!
【释文】
语出《报任安书》。司马迁说:“修养自身,是有智慧的凭证;爱好施与,是仁慈的开端;正确对待获取和付出,是坚持义的表现;知道耻辱,是是否勇敢的关键;建立好的名声,是行动的最高境界。知识分子如果有这五种美德,然后就可以在社会上站稳脚跟,可以进入君子的行列了。”
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。
【释文】
语出《报任安书》。司马迁说:“人必定死亡,有的人生命的价值比泰山还重,有的人生命的价值比鸿毛还轻。这是因为人们用生命追求的目标不同造成的。”
古者富贵而名摩灭,不可胜记,惟倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵圣贤发愤之所为作也。此人皆意有郁结,不得通其道,故述往事,思来者。
【释文】
语出《报任安书》。司马迁说:“古来富贵的人名字已经摩灭的无法记清楚,只有那些潇洒不羁有性格的人可以被后世称赞。文王被幽禁,才推演《周易》;孔子命运困穷,才撰写《春秋》;屈原被流放,才创作《离骚》;左丘明眼睛坏,才写作《国语》;孙膑被弄坏两腿,才修成兵法;吕不韦被流放蜀地,世间才会流传《吕氏春秋》;韩非被秦国囚禁,才写成《说难》、《孤愤》等著作;《诗经》三百篇,大体上是圣贤发愤时所创作的。这些人物都心情郁闷纠结,不能够实行他的政治主张,因而叙述以往发生的事情,让后来的人理解自己啊。”